今天刷微博的时候,俄然刷到一张结合国秘书长古特雷斯讲话的截图,他其时说了一句话,让辞书酱登时产感:

意义就是,你乖乖待正在家里,我们此后还能再碰头;若是你四处乱跑,你就只能进 ICU了( ICU:Intensive Care Unit,沉症监护室)。

英国确诊人数曲逼5万,病死率超10%,辅弼约翰逊高烧持续不得不入院医治。美国确诊人数已达30万!

前段时间科比归天,网上良多人留言 R.I.P.,全称就是 Rest In Peace(安眠吧)。

“宅家”目前成为了全球最热的话题,降生了良多跟“宅家”相关的段子。目前中国网友热传的是这几个段子:

谢侃(人称“侃哥”),80后英语教员,13年教龄,前杭州新东方部总监,美国亚利桑那大学拜候学者。现活跃于英语自范畴,年均创做100万字、300条视频,出书过四本册本。

不得不说,第一个中文段子编得太牛了:隔离,没了,不隔离,人全没了。内涵深刻,还玩了一个谐音梗。

negative能够暗示“消沉的”,也能够暗示“(病毒测试)阳性的”;而positive暗示“积极的”,也暗示“(病毒测试)阳性的”。

有点“回文”的感受吧?前半句 peace in rest 的意义是:正在 rest(宅家歇息)中实现和平;后半句 rest in peace 就是“安眠”,两头的 or 暗示一种非此即彼的逻辑关系。

世界俄然之间被按下了暂停键,人们不得不宅家糊口。谷歌这两天的 logo 也变成了“宅家”从题: